Abstrakt:Die Kultur bringt sich mit der Sprache. Die Sprache ist die äußere Erscheinungsform der Kultur. Deutschland und China haben eigene einzigartige Kultur und darauf werden unterschiedliche Sprachen. Im kulturellen Austausch spielt der Zeitungsartikel mit seiner einzigartigen Nachrichtsprache eine große Rolle. Der Kulturaustausch zwischen China und Deutschland fördert die Entwickelung der Nachrichtsprache und die Nachrichtsprache verbreitet umgekehrt die reiche Kultur von beiden Ländern. Die Nachrichtsprache in den deutschen Zeitungen gilt als eine einzigartige Sprache. Es ist eine schöne Landschaft auf dem Gebiet der Sprache und Kultur. Ihr Aufruf hat sich in der deutschen Sprache voll entfaltet. Außerdem enthalten die deutschen Zeitungsartikel eine Menge von Informationen über die deutsche Kultur. Durch die Übersetzung der deutschen Zeitungsartikel kann man den interkulturellen Austausch zwischen beiden Ländern fördern. Wegen der besonderen Merkmale der Nachrichtsprache ist es ein wertvolles Thema, welche Methode bei der Übersetzung des deutschen Zeitungsartikels verwendet wird und wie man dabei die Äquivalenz erreicht. Durch die Übersetzung eines deutschen Zeitungsartikels wird die äquivalente Übersetzungstheorie analysiert. Um den Lesezweck der deutschen Zeitungsartikel zu erreichen, ist die Informationsäquivalenz bei der Übersetzung des deutschen Zeitungsartikels am wichtigsten
Schlüsselwörter: Äquivalenzuntersuchung; Zeitungsartikelübersetzung
摘要:文化孕育出了语言,语言是文化的外在表现方式。中德两国都有各自独特的文化,并产生不同的语言。报刊文章用其特有的新闻语言在文化交流中起到了举足轻重的作用。中国与德国之间的文化交流促进了新闻语言的发展,反过来新闻语言又推广了瑰丽的中德文化。德语报刊文章中独特的新闻语言已成为在语言和文化研究上的一片靓丽的景观,其号召力在德语新闻语言中有了充足的发挥。此外德语报刊文章内包含丰富的德国文化信息,通过对德语报刊文章的翻译可促进两国文化间的交流。但是因为新闻语言自身固有的特点,在德语报刊文章翻译中采取什么方法及如何取得等值效果是一个值得研究的课题。本文通过翻译一篇德语报刊文章,并用等值翻译理论对其进行分析。为了达到对德语报刊文章的阅读目的,得出信息等值在德语报刊文章翻译中的重要性。
关键词:等值研究;报刊文章翻译