翻译《马蒂》1-6章_德语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2018-10-14
  • 论文字数:16833
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 德语论文 >
  • 课题来源:(彭老师)提供原创文章

支付并下载

资料包括:

内容简介

Inhaltsangabe

翻译实践原文

翻译实践译文

Essay über das Übersetzungspraktikum

LITERATUR

DANKSAGUNG

 

内容简介

《马蒂》这部小说是由德国作家 Helga Talke创作的,它讲述的是一个叫马蒂的小男孩的日常和学校生活。

马蒂是一个调皮又爱幻想的男孩。他很聪明,却总是在学校的学习中犯下各种粗心的错误,总是幻想着一些不切实际的事情。

马蒂邋遢的来到学校,被老师训斥,就想要出色的完成课堂练习,来获得老师的表扬。然而由于粗心和控制不住的想象力,马蒂的数学题和德语默写都只得了五分。回到家马蒂伤心的告诉爸爸妈妈自己不善于学习,却被告知准备搬家。

马蒂在上学的路上捡到了一颗螺丝,因为这颗螺丝,马蒂幻想自己可以建造发射器,可以去外星和各种外星人交流。

    马蒂有个好伙伴米歇尔,他们经常去废品堆里寻找他们的宝贝。这一次马蒂就找到了一把漂亮的椅子,他觉得这是一把古代皇帝用的椅子。他们在外面玩耍到了傍晚,然后玩起了羽绒被里的羽毛,花园里一片白茫茫,就像下过了雪。

    该小说情节动人,人物形象刻画细腻,至今无人翻译过且翻译难度适中,翻译者能清楚理解文章大意,有些语句则需要推敲深究,对翻译实践来说无疑是一次很好的尝试。

 

Inhaltsangabe

Der Roman Matti wurde von Helga Talke geschrieben, einer deutschen Autorin. In dem Roman geht es um den Schulalltag eines Jungen namens Mattis.

Matti ist ein frecher und fantasievoller Junge. Er ist sehr klug, aber beim Lernen in der Schule ist er immer geistesabwesend, deshalb macht er viele Fehler. Er stellt sich etwas Unrealistisches vor.

Matti kam schlampig in die Schule, und wurde vom Lehrer gescholten. Er wollte die Aufgabe herausragend erledigen,  damit er von seinem Lehrer gelobt werden konnte. Aber aus Unaufmerksamkeit machte er viele Fehler und hat zwei Fünf bekommen. Matti ging nach Hause traurig. Seine Elten sagten ihm, dass  sie die Wohnung wechseln wollten.

Matti klebte bloß ein bißchen Rost von der Eisenschraube darunter, die er auf dem Schulweg gefunden hatte. Matti hatte vor, eine riesengroße Sendeanlage zu bauen, mit der man zu den Sternen im Weltall funken konnte.

Matti hat ein Freund Michelle. Sie wollten für sich etwas finden, am liebsten auch einen Schatz . Diesmal hat Matti einen Thron gefunden. Der Thron ist sehr alt, von damals, als es noch einen Kaiser gab.Sie spielten die Federn draußen am Abend, genau wie der Schnee im Garten.

Hauptsächlich gibt es zwei Gründe für die Wahl dieses Texts. Erstens ist seine Handlung sehr interessant und spannend. Zweitens ist sein Inhalt ziemlich einfach und leicht verständlich. Der Übersetzungsschwierigkeitgrad  ist moderat. Alles in allem ist dieser Text ein geeigneter Versuch für die Übersetzungspraxis.