浅析动物在中俄成语当中的形象_俄语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文,开题报告
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-28
  • 论文字数:6213
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 俄语论文 >
  • 课题来源:(王导)提供原创文章

支付并下载

Реферат

 

Слова-символы в разных языках часто участвуют в создании национально специфических фразеологических образов. Как правило, в этой роли выступают этнокультурно маркированные лексемы, отражающие народный быт, историю, материальную и духовную культуру. Нередко фразеологизмы строятся и на базе мифологических символов. Эта категория этнокультурно маркированных идиом требует особого внимания при обучении русскому языку иностранцев, ведь один и тот же образ в мифологии разных культур может наполняться различным символическим смыслом. А фразеологизмы с компонентами - мифологическими символами могут стать причиной межкультурной интерференции и коммуникативных неудач обучающихся.

    На мой взгляд, животная символика в китайских и русских фразеологизмах имеет большое значение для носителей языка и играет огромную роль в формировании и воспитании личности. 

 

 Ключевые слова:  животной ;символики ;русских и китайских

 

Оглавление

Реферат

1. Введение

2. Теоретические предпосылки исследования

2.1 Научное определение фразеологизма и его стилистики

2.2 Фразеологизм в систематическом каталоге и стилистика животных в фразеологизмах

2.3 Зооморфизмы, их место и роль в Китайском и Русском языках

3. Лексико-семантические группы зоонимов и зооморфизмов

3.1 Однородные символики животных в Китайском и Русском языке

3.2 Разнородные символики животных в Китайском и Русском языке

3.3 Фразеологизм, который имеет два или больше двух символики животных в Китайском и Русском языке

4. Анализировать и приходить к выводу

4.1 Животные в Китайском и Русском языке имеют одинаковые и неодинаковые значении и символики, их причины

4.2 Китайское и Русское отношение к животным

5. Заключение

Литература