浅析汉译俄中的直译与意译现象_俄语论文.docx

  • 需要金币3000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-30
  • 论文字数:7755
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 俄语论文 >
  • 课题来源:(王导)提供原创文章

支付并下载

Реферат

 

Язык является основой коммуникации, культура передается, транслируется посредством языков. Две крупнейших страны - Китай и Россия имеют огромные различия в географии, климате, истории, культуре и т.д., и, следовательно, в своих языках Наши языки совсем не похожи. При переводе с китайского на русский язык, и наоборот самая трудная задача, стоящая перед переводчиком - выбор различных методов перевода для передачи культурных различий. Основная проблема состоит в том, чтобы перевести максимально точно идею, высказанную на другом языке. 

В данной дипломной работе нами исследуются особенности дословного и вольного китайско-русского и русско-китайского перевода, демонстрируются преимущества дословного и вольного методов перевода. Анализ показывает, что в каждом конкретном случае может быть предпочтителен тот или иной метод. 

Актуальность работы определяется необходимостью качественной профессиональной подготовки будущего специалиста-переводчика, которому необходимо одинаково хорошо владеть обоими способами перевода.

 

Ключевые слова: перевод; китайский язык; русский язык; дословный перевод; вольный перевод

 

Содержание

Реферат

中文摘要

1 Введение-1

2 Краткий очерк китайского языка-2

2.1 Характерные черты китайского языка и отличительные особенности-2

2.2 Отличительные особенности китайского языка-4

3 Теоретические основы перевода-4

3.1 Краткая история переводоведения в Китае-4

3.2 Перевод. Виды перевода-7

3.3 Типы перевода-9

3.4 Особенности и сложность перевода с китайского языка на русский-10

3.5 Особенности сопоставления лексических единиц двух языков-10

4 Китайско-русский перевод: дословный и вольный перевод-13

4.1 Различия в подходах к дословному и вольному переводу-13

4.2 Дословный перевод с китайского языка на русский-15

4.3 Вольный перевод с китайского языка на русский-18

5 Заключение-21

6 Литература-24