韩中亲戚称呼语的对比研究_韩语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2013-12-05
  • 论文字数:8264
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 韩语论文 >
  • 课题来源:(莉雅)提供原创文章

支付并下载

서론: 언어는 인간의 특징 중 가장 중요한 문화적 요소로서, 사람과 사람 사이의 의사를 전달해주는 기능을 가지고 있을 뿐만 아니라 문화의 창조와 전승에 있어서도 가장 중요한 역할을 한다. 언어는 인간만이 갖고 있는 복잡 미묘한 의사소통 체계로 인간은 누구나 언어를 사용해 의사소통을 한다. 인류가 사회생활을 영위해 나가는 데 있어 떼어놓을 수 없는 하나의 사회적인 언어이다. 이 눈문의 목적은 한국어와 중국어의 언어 연구 중의 호칭어 특히 친척 호칭어를 연구하는 것이다. 호칭어는 단순 언어의 문제가 아니라 한 나라의 사회형태와 문화와도 밀접한 과계를 맺고 있다. 호칭어란 인간을 상대해서 부르는 말이며 인간과계 및 사회적 맥락을 언어적으로 명시하는 보편적 수단이다. 우리는 일상생활에서 그리고 사회생활을 하면서 매일 수많은 호칭어를 선택해서 사용해야 하는 상황에 처하게 된다. 왜냐하면 언어로 의사소통을 할 때 늘 가장 먼저 사용하게 되는 것이 바로 호칭어이기 때문이다. 이러한 호칭어는 사람의 사회 속성, 인적과계의 가치관념을 크게 반영하고 있으며, 전체 사회의 문화와 저치 배경, 전통적인 습관과 밀접한 관계가 있다. 따라서 모든 민족에게는 자신들의 호칭 방식이 따로 있다. 그 호칭 방식이 비록 역사적으로 시대 에 따라 변하고 지역에 따라 달리 나타나기는 하지만 호칭어에는 대부분 그 민족의 문화, 풍습, 관념 등이 스며들어 있다는 것만은 틀림없다. 이 논문의 목적은 한국어와 중국어의 언어 연구 중의 호칭어 특히 친척 호칭어를 연구하는 것이다. 본 논문은 중한 친척 호칭어의 대조 분석을 진행하여 양국의 친척 호칭어의 쓰임과 기능등을 고찰하여 본다. 이를 통해 중국어와 한국어의 호칭어가 어떤 유사점과 차이점을 지니고 있는지 상펴보고자 한다.이 연구는 한국어를 배우는 중국인 학생에게 또는 중국어를 배우는 한국인 학생에게 양국의 호칭어를 효율적으로 학습하는 데 도움을 줄 수 있기를 기대한다. 

 

한국어와 중국어의 호칭어는 많은 사회적 현실을 반영하고 있다.언어의 문제도 있고,문화와 사회의 문제도 있다. 이 연구는 한국어와 중국어의 친척 호칭어를 중심으로 연구하는 것이다. 이 논문에서는 친척 호칭어 중에서 가장 중요하고 가장 많은 비중을 차지하고 있는 부모 호칭어를 따로 떼어 연구했다. 이제까지의 선행논문들을 살펴보고 미홉한 점을 보충 하고자 필자는 이제껏 다루지 않았던 호칭어의 구조나 형식에 대한 부분을 추가하고, 호칭은 그 나라의 사회, 문화, 관념, 정치 등과 밀접한 관련이 있으므로 전반적으로 호칭어와 사회호칭어로 확대 사용하는 현상이 빈번하였고, 친척호칭어가 만들어지고 호칭어를 함께 사용할 때도 역시 유교사상의 영향으로 가정에 서의 지위나 연령, 상대방과의 친소관계, 성별 등에 따라 제약이 있었음을 알 수 있었다. 호칭어의 복합형식을 만들 때에도 지위나 연령 친소관계 등에 따라 다르게 사용되고 있음을 보아 사회윤리 나 문화가 호칭어를 만들고 사용하는 데 큰 영향을 미치고 있음을 알 수 있었다.