국문초록:한국어 중에서 의미가 비슷한 단어는 적지 않다. 그래서 각종 뒤섞여 분간하기 어려운 단어를 명백히 판별하는 것이 한국어 능력과 구어 능력을 향상시킬 수 있다. 뿐만 아니라 한국문화 풍습에 대해 이해하기 십다. 이 논문의 연구 목적과 의미는 한국어를 매운 사람들 위해 한국어중에서 이런 문제를 이해하고 그것들의 용법을 파악한다. 그리고 다르지 않은 부분은 구분한다.
어휘는 유의어, 반대어 그리고 도류사등을 나눈다.유의어라는 어휘의 의미와 똑같거나 근사한 언어다. 유의어는 한국어를 공부하는 과정에서 어려운 점중 하나다. 본 과제는 한국어를 배운 과정에서 나타나기 쉽고 착각하기 쉬운 유의어에 대한 연구를 한다. 본 과제는 한국어의 대표적인 착각하기가 쉬운 유의어를 선택하여 실례를 결부 시켜서 상세하게 한국어 유의어의 특징, 내포, 그리고 사용계한을 밝힌다.
키워드 : 한국어 어휘 유의어 예를 들고 분석하다 착각
摘要:韩国语中的近意词相对较多,因此能明确辨析各种容易混淆的近意词将使韩语水平和口语能力有质的飞跃,并且对文化习俗更容易理解。本文的研究的目的和意义就在于能够帮助韩语学习者了解韩语易混淆动词,掌握它们的用法,并区分出它们的不同之处。词汇分为近义词,反义词,同类词等等。所谓近义词就是指词汇意义相同或相近的词语。韩语近义词是在韩语学习的重点以及难点之一,本课题在就通过深入学习韩语的过程中容易出现并易混淆的近义词进行研究。本课题选取韩国语中具有代表性的易混淆的近义词形态,结合实例系统而详细地阐述韩国语近义词的特点、内涵及使用限制。
关键词:韩国语词汇;近义词;举例分析;易混淆
우리는 한자로 된 낱말이 한자어라고 부른다. 현존하는 한국어 어휘 중에 70퍼센트 정도는 한자어다. 한자어의 방대한 양의 측면에 봐도 한자어는 한국어에서 중요한 지위를 차지하는 사실이 불문가지다. 한국어를 공부하는 데 다른 나라의 사람들보다 우리 중국 사람들이 가지는 우위도 한자어다. 이런 우위는 특히 한국어를 시작하는 단계에서 꽤 뻔하다. 일장일단이란 말이 있듯이 우위는 또 열세가 될 수 있다. 한국어는 훈민정음의 반포함에 따라 이미 565년 동안 발전했다. 여기서 발전이란 한국어의 양이 많아질 뿐만 아니라 어휘의 의미나 용법도 같이 발전했다. 한자어로 예를 들자면 지금 현존하는 한자어에서 어순과 어휘의 듯은 대응하는 중국어보다 많이 변화했다. 이런 변화에 신경을 쓰지 못하면 오류가 생기는 법이다. 왜냐하면 표음문자로서의 한국어는 각 자모의 발음만 보면 중국어에서 대응하는 유의어가 있다고 생각하기 때문이다. 이 밖에 또 유의어 때문에 생기는 오류가 있다. 이 오류는 바로 한중 사전과 중한 사전에서 생겼다. 한국어를 공부한 지 얼마 안되는 사람들과 한국어 국어 사전을 사용하는 습관이 없는 사람들 중에서 자주 본다. 지금 시장에서 파는 사전을 보면 대부분 설명이 부족하는 상태는 사실이다. 두 개 의미가 다른 단어가 유의어로 번역되는 경우가 많다. 특히 한국어 고유어의 한국어 설명에 주의를 기울이지 못하면 요류가 생기겠다.
본 논문은 한국어 중에서 유의어로 착각되는 단어의 의미 파악에 중점을 둬 학습자들에게 바른 한국어를 습득을 위해 생활에서 자주 보이는 오류를 분석했다.