국문초록:한국어의 특징 가운데 하나로 들 수 있는 것이 경어법이다. 경어법을 올바로 사용하지 못하면 완전한 사람대접을 받지 못함으로 하여 여러 가지 불쾌함과 오해가 생길 수도 있다. 그만큼 그것이 한국어에서 중요하다고 말할 수있다.
한국어의 경어법은 줄곧 문법론적 측면에서 주목받아 왔다.지어 한국어경어법은 문법범주에 외한 것뿐이라는 오해를 받울 정도였다. 그리하여 중국인 학생들이 한국어 경어법을 접함에 있어서 중국어 경어법과 너무 다르고이해하기 힘들다는 인식을 갖도록 하였다. 필자는 한국어 경어법을 문법적차원에서 다루어야 할 뿐만 아니라 어휘적 차원에서도 다루어야 하며 문법범주와 어휘범주가 결부된 경어법체계만이 완벽한 한국어 경어법체계라고생각한다. 그러나 지금까지 한국어 경어법 어휘체계에 대한 연구는 극히 드물다.
본 논문은 다음과 같은 구성으로 논의률 전개하였다.2장에서는 한국어와 중국어에서의 경어법 개념과 체계롤 각기 정리해본다. 한국어에서는 문법범주에 의한 경어법체계와 어휘수단에 의한 경어법체계로나뉘며 문법범주에 의한 경어법체계에 대해서만 중요시해왔다.중국어에서는 어휘범주에 의한 경어법체계가 주도률 차지하고 문법범주에 의한 경어법채계가 어휘범주에 의한 경어법채계에 소속되거나 차요한 위치에 처해있음올알 수 있었다.
3장에서는 《표준국어대사전》올 이용하여 경어법의 주되는 뜻풀이에 의한 검색올 통해 경어법 관련 어휘양상올 고찰하고 분석하였다. 그 결과경어법 어휘채계가 방대하고 번잡하여 독립된 하나의 과제로 취급하기에 손색이 없다. 경어법 관련 어휘톨 종류에 따라 '고유어’, '한자어’, '외래어’ 나눌 수 있었다.
본고는 지금까지 많이 홀시되어온 한국어 경어법 어휘체계를 다루었고 한국어 경어법 어휘체계와 중국어 경어법 어휘체계의 밀접한 관계를 밝혀낸데의의가 있다고 생각한다. 본논문이 한국어 경어법체계률 더 완벽히 하는데 도움이 되기롤 바란다.
주요어: 한국어 경어법 어휘양상 표준국어대사전
摘要:敬语法是韩国语的重要特征之一。如不能正确使用,会招来许多误会和不愉快。 一直以来,备受人们青睐的是韩国语敬语法中的语法范畴。以至于让人们误以为韩国语敬语法只有语法范畴而没有其他。中国学生学习韩国语敬语法时会觉得非常吃力,因为它不像汉语的敬谦辞表现在词汇层面上。论文在这里提出,韩国语敬语法不仅要研究其语法而且也需要研究其词汇范畴。只有语法范畴和词汇范畴相结合的体系才可称得上是完整的韩国语敬语法体系。但至今为止,对韩国语敬语法词汇体系的研究少之甚少。
本论文按以下结构展开论述:
第一章前言部分,叙述了本文的研究目的、意义以及先前研究成果,确定了研究对象和研究方法。
第二章,简单论述了韩国语和汉语中的敬语法概念及体系。在韩国语中,敬语法表现为语法体系和词汇体系,但备受重视的是语法体系和语法运用。而汉语则主要体现为敬谦辞上,语法范畴隶属于词汇体系或置于次要地位。
第三章,利用《标准韩国语大辞典》的词义检索功能,对韩国语敬语法词汇现状进行了详细考察和分析。结果表明,韩国语敬语法词汇系统庞大、复杂,完全可以而且有必要按照完整的、独立的体系对其进行研究。本文对敬语法词汇现状,按种类分为《固有语》、《汉字词》、《外来语》,并分别对其进行了分析。
本文研究探讨了一直以来被忽视的韩国语敬语法词汇现状,并通过分析明确了韩国语和汉语敬语词汇体系之间的密切关系。最后,仅希望本文对完善韩国语敬语法体系能发挥一定作用。
关键词:韩国语;敬语法;词汇;标准韩国语大辞典