韩国语‘相对敬语法’的误用分析_韩语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2016-10-27
  • 论文字数:9724
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 韩语论文 >
  • 课题来源:(西部姑娘)提供原创文章

支付并下载

국문초록:한국어 경어체계는 대상에게 존경의 수준을 나타내는 언어 범주이다. 그리고 발달한 경어체계가 한국어의 특진 중의 하나다. 한국어를 사용할 때는 교류대상의 사회지위, 친숙 정도 및 분위기 등에 따라 정확하게 높임말을 사용하는 것이 좋은 인간 관계의 토대가 된다. 

본 논문은 한국어 상대경어법에 대해 연구하고자 한다. 우선 연구의 필요성과 목적을 논술했다. 이제까지 한국에서 ‘유가사상’을 중시하는 풍속 습관은 여전히 한국사람들의 교제에 보존되고 있다. 한국어 경어법은 한국의 유구한 전통문화를 반영할 뿐만 아니라 한국어를 사용하는 한민족 사람들의 내심 세계를 반영한다. 그러나 한국어 경어체계는 복잡하니 실수가 자주 나타난다. 그래서 한국어 경어법에 대한 연구가 시급하다. 그 다음에 한국어 경어법의 기원, 체계, 정의 및 상대경어법 체계를 연구했다. 한국어 경어법은 주로 주체경어법, 객체경어법, 상대경어법으로 분류한다. 상대경어법은 또 청자경어법으로 일컫고 ‘해라체’, ‘해체’, ‘하게체’, ‘하오체’, ‘해요체’, ‘합쇼체’ 6등급으로 분류한다. 그리고 상대경어법을 사용할 때 쉽게 나타난 오류를 분석했다. 이러한 오류는 대부분 상대경어법 종결어미의 혼용로 나타낸다. 상대경어법은 특정한 종결어미로 상대방에게 경의를 나타낸다. 그렇지만 회화에서 자주 여러 가지 종결어미를 혼용하니 연속성이 없어 통일이 안 된다. 마지막으로 그 오류 원인도 분석했다. 상대경어법체계가 복잡할 뿐만 아니라 언어와 문화의 차이로 그 오류를 나타낸다. 나라마다 고유의 언어 규칙과 문화 특성이 있으니 한국어를 배우는 과정에서 항상 그 영향을 받아서 실수를 일으킨다.

 

키워드: 경어체계경어법 상대경어법오류 분석원인 분석

 

목차

감사의글

국문초록

中文摘要

제1장 서론.1

1.1 연구 목적 및 필요성1

1.2 연구 대상 및 방법1

1.3 선행연구1

제2장 한국어의 경어법3

2.1 항국어 경어법의 기원3

2.2 한국어의 경어법체계3

2.3 상대경어법의 정의4

2.4 상대경어법의 체계4

2.4.1 해라체.4

2.4.2 해체.4

2.4.3 하게체.4

 2.4.4 하오체.5

2.4.5 해요체.5

 2.4.6 합쇼체.6

제3장 한국어 상대경어법의 오류7

3.1 오류 양상7

3.1.1 ‘해라체’와 ‘해체’의 혼용.7

3.1.2 ‘해라체’와 ‘해요체’의 혼용.7

3.1.3 ‘해라체’와 ‘합쇼체’의 혼용.8

3.1.4 ‘해체’와 ‘해요체’의 혼용.8

3.1.5 ‘해체’와 ‘합쇼체’의 혼용.8

3.1.6 ‘해요체’와 ‘합쇼체’의 혼용.9

3.2 오류 원인9

 3.2.1 언어의 간섭.9

3.2.2 문화의 차이.9

제4장 결론10

참고문헌11