韩国综艺节目模式的中国本土化研究--《极限挑战》和《蒙面歌王》为例.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-12
  • 论文字数:21233
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 韩语论文 >
  • 课题来源:(佩佩教授)提供原创文章

支付并下载

개요 

본 연구는 한국에서 수입한 예능 프로그램 <극한도전>과 <몽면가왕>을 예로 들고 통계수치, 비교분석, 문헌분석 등 연구방법으로 현재 중국이 수입한 한국 예능 프로그램의 포맷 현지화과정과 효과를 비교 분석하여 성공의 원인과 실패의 원인을 집중적으로 분석해 보았다.

먼저 제1장에서는 연구 배경, 연구 목적, 연구대상과 연구 방법을 논술하고 선행연구에 대한 집중 분석을 통해 연구의 필요성을 표명했다. 제2장에서는 한국 예능 프로그램 포맷의 중국 현지화 과정과 양국 예능 프로그램의 포맷 및 현황을 서술하였다. <극한도전>과 <몽면가왕>을 사례로 예능 프로그램이 수입된 후 포맷의 중국 현지화 과정을 제작방식, 진행방식, 출연자 등 방면으로 구체적으로 비교하고 분석했다. 제3장에서는 <극한도전>과 <몽면가왕>의 포맷 현지화 효과를 시청자 수용도, 네티즌 및 주류 언론사 평가, 사회 영향력 등 방면으로 구체적으로 비교하고 분석했다. 제4장에서는 앞 장절의 내용에 근거하여 한국 예능프로그램 포맷 중국 현지화의 성공 원인과 실패 원인을 분석하고 포맷 현지화의 전망을 제시했다. 대조와 통계수치를 통해 연구의 결론가 나온다.

저작권을 구매하여 그대로 모방하는 방식은성공할 확률이 낮다. 수입 프로그램이 중국에서 성공하려면 중국 사회에 어울려야 할 뿐만 아니라 시청자의 수요에도 따라야 한다. 성숙된 포맷 현지화를 이룩하려면 많은 탐색과 노력이 필요하다.

 키워드: <극한도전>; <몽면가왕>;포맷;현지화 

 

목  차

1.서론 

1.1 연구 배경 및 연구 목적.5

1.2 선행연구검토 및 연구 필요성.6

1.3 연구 대상 및 연구 방법.8

 

2.한국 예능 프로그램 포맷의 중국 현지화 과정 

2.1 한국과 중국의 예능 프로그램의 포맷 및 현황9

2.1.1한국 예능 프로그램의 포맷 및 현황9

2.1.2중국 예능 프로그램의 포맷 및 현황10

2.2 <극한도전>의 포맷 현지화 과정 분석12

2.2.1제작방식(제작진 구성/주제/장소).12

2.2.2진행방식(미션전개).14

2.2.3출연자(캐릭터 소개).16

2.3 <몽면가왕>의 포맷 현지화 과정 분석18

2.3.1 제작방식(제작진 구성/기획의도).18

2.3.2 진행방식(룰/무대 도구).19

2.3.3 출연자(직업/국적/신분/나이/성별).21

 

3. <극한도전>과 <몽면가왕> 포맷의 현지화 결과 및 효과 대조분석 

3.1<극한도전> 포맷의 현지화 결과 및 효과 대조분석22

3.1.1시청자 수용도(시청률)22

3.1.2네티즌 및 주류 언론사 평가25

3.1.3사회 영향력26

3.2 <몽면가왕> 포맷의 현지화 결과 및 효과 대조분석.27

3.2.1시청자 수용도(시청률).27

3.2.2네티즌 및 주류 언론사 평가29

 

4. 결론30

5. 참고문헌.31