对韩国语先语末词尾‘-더-’和‘-었-’的对比研究_韩语论文.docx

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2018-10-17
  • 论文字数:9084
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 韩语论文 >
  • 课题来源:(韩教授)提供原创文章

支付并下载

논문초록:어미는 어말어미와 선어말어미로 나누어진다. 그 중에 선어말어미는  종류가 다양할 뿐만 아니라 용법도 서로 다르다. 게다가 한국어와 중국어는 서로 다른 언어체계에 속한다. 중국어에서는 선어말어미에 해당하는 문법 요소가 없다. 그렇기 때문에 중국어를 모국어로 하는 학습자들에게는 정확히 선어말어미를 파악하기가 매우 어렵다.

  본 논문은 주로 선어말어미 중의 ‘-더-’와 ‘-었-’을 대상으로 연구한다. 먼저 문법 의미와 용법 제약 면으로 해석하여 설명한다. 그 다음에 둘을 대조하여 설명한다. 마지막으로 선어말어미 ‘-더-’와 ‘-었-’의 용법에 대해 잘 정리하여 결론을 내린다. 이 논문을 통해 한국어 학습자들에게 도움이 될 수 있기를 바란다.

 

키워드: 선어말어미, 더, 었, 대비

 

목차

논문초록

中文摘要

1. 서론 1

  1.1 연구목적 1

  1.2 연구방법 1

  1.3 선행연구 2

2. 한국어 선어말어미 ‘-더-’ 와 ‘-었-’의 기능 3

  2.1 선어말어미 ‘-더-’의 기능  3

    2.1.1 회상 3

    2.1.2 지각 4

    2.1.3 ‘-더-’의 분포 제약 5

  2.2 선어말어미 ‘-었-’의 기능 7 

    2.2.1 과거 시제 8

    2.2.2 상적 의미9

3. ‘-더-’ 와 ‘-었-’의 비교 10

4. 결론 12

참고문헌 15

감사말 16