韩语‘죽다’和汉语‘死’的语义对比研究_韩语论文.docx

  • 需要金币3000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2019-02-13
  • 论文字数:12020
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 韩语论文 >
  • 课题来源:(斯小思)提供原创文章

支付并下载

中文摘要:韩语的“죽다”使用频率很高,语义也十分多变,而且,中韩对于“死”都 有很多的特殊表达。因为韩语中的汉字词占有十分大的比重,所以中国人学习韩 文有着先天的优势,但是因为韩语汉字词与汉语在是使用方法和一些语义上存在 差异,所以,对于中国学习者来说更容易使人混淆。要根据不同的前后语境使用 正确的语义,所以如果不仔细研究它们的各种释义并合理使用的话,会产生误用、错用的情况。 在“죽다”的语义层面上,可以分为原型语义和扩张语义,原型语义为“失去生命”,扩张语义则非常多,并且多夹杂着俗语,需对不同的语境进行分析搭 配,掌握起来很困难。同时汉语中与韩语“죽다”相对应的“死”也有多种多样 的语义,为学习韩语的中国人带来了困难。为了解决这个问题,希望通过“죽다 ”和“死”语义的比较,找出它们能对应和无法对应的部分,对韩语学习者带来 方便。

关键词: 죽다, 死, 语义, 对应

 

목차

논문초록

中文摘要

1. 서론-1

1.1. 연구 목적과 필요성 - 1

1.2. 연구 방법과 구성 - 1

1.3. 선행 연구 - 3

2. ‘죽다’와 ‘死’의 의미 분석-6

2.1. ‘죽다’의 의미 - 6

2.2. “死”의 의미 - 8

3. ‘죽다’와 “死”의 의미 대조 분석 - 11

3.1. 의미가 동일한 유형 - 11

3.2. 의미가 상이한 유형 - 12

3.2.1. 한국어에만 있는 ‘죽다’ 의 의미 유형 - 12

3.2.2. 중국어에만 있는 ‘死’의 의미 유형 - 14

4. 결론 - 17

참고문현 -20

감사말 -22