指示詞から見た日中両言語における視点の違い_日语论文.docx

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-07
  • 论文字数:9906
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(佩佩教授)提供原创文章

支付并下载

要旨

 

 指示詞は日本語を構成する部分として非常にに重要であるが、その分析はかなり複雑だという事実もある。本稿では、現在までの指示詞を中心に行った研究成果を列挙すると同時に、成果の問題点を発見し、視点という角度から日中両言語の指示詞を分析した。また、日本語と中国語の指示詞の選択条件を分析した上で、視点の違いをより一層明らかにした。

 

 キーワード:指示詞 対比 視点 違い

 

目次

要旨

中文摘要

1.はじめに-1

2.先行研究-1

2.1指示詞コ・ソ・アについての研究の流れ-1

2.2現場指示詞の選択要因と文脈指示詞の選択要因-2

3.日本語の「コ・ソ・ア」と中国語の「这・那」の対応-3

3.1「コ」と「这」-3

3.2「ソ」と「那」-3

3.3「ア」と「那」-4

3.4本章のまとめ-4

4.指示詞の選択と視点-4

4.1日本語について-4

4.2中国語について-7

4.3日中両言語における視点の違い-8

5.おわりに-9

参考文献-10