日语授受动词与中文“给”的对照研究_日语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-08
  • 论文字数:9773
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(佩佩教授)提供原创文章

支付并下载

要旨

 

授受動詞に関する研究は非常に豊富だが、視点、方向性、恩恵性から把握されたものが最も多い。中国語における授受動詞に関する研究も多い。しかし、両国語における授受動詞の対照研究は比較的少ない。そこで、本稿の目的は文例をもとに日本語の授受動詞と中国語「给」、日本語の授受補助動詞文と中国語の「给」構文を比較しながらその共通点と相違点を明らかにすることにある。

キーワード:授受動詞; 授受補助動詞; 中国語の「给」; 文脈

 

目次

要旨

中文摘要

1.はじめに1

1.1研究の目的と方法1

1.2先行研究1

1.2.1日本語の授受動詞に関する先行研究1

1.2.2中国語の「给」に関する先行研究1

2.日本語の授受動詞と中国語の「给」2

2.1語義の相違2

2.2構文の相違4

3.日本語の授受補助動詞文と中国語の「给」構文5

3.1「~てあげる」構文と「给」構文5

3.2「~てくれる」構文と「给」構文7 

3.3「~てもらう」構文と「给」構文8 

4.終わりに10

4.1まとめ10

4.2今後の課題11

5.参考文献11