英汉爱情隐喻的对比研究_英语论文.doc

  • 需要金币500 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-08-26
  • 论文字数:9077
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(易小编)提供原创文章

支付并下载

Abstract:This thesis studies the conceptual metaphors of love and explores the similar and different central conceptual metaphors in English and Chinese from the perspective of cognitive linguistics. By analyzing and comparing a large number of love metaphors, this thesis finds that there are a lot of similar conceptual metaphors of love between English and Chinese. And this finding reinforces the contemporary conceptual metaphor theory in the sense of proofing that the similarity of love metaphors in both languages is the result of the common experiential basis of human being. While the differences result from the influence of different cultural factors including the Bible, the Yin and Yang Theory, the Buddhism and the agriculture culture. The findings of this thesis can be applied to the fields of English teaching and cross-cultural communication. 

Key words:Love; conceptual metaphor; cognitive linguistics; culture

 

中文摘要本文从认知语言学的视角来分析英汉爱情概念隐喻并研究其相同点与不同点。在分析了大量的英汉爱情隐喻后,本文发现英汉爱情隐喻有许多共同的概念隐喻。经过实例分析得出这些共同的爱情概念隐喻都是源自于人类的普遍经验,从而验证了当代概念隐喻理论。而英汉爱情概念隐喻的不同则是由不同的文化影响所致的。这些文化因素包括圣经,阴阳学说,佛教以及农业文化。本文所得可应用到英语教学和跨文化交际中去。

关键词:爱情;概念隐喻;认知语言学;文化