商务谈判中中英恭维语对比研究_英语论文.doc

  • 需要金币500 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-10-06
  • 论文字数:5841
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(娶你,敢嫁么)提供原创文章

支付并下载

Abstract: This thesis aims to investigate the features of compliments in business negotiations and probe into the similarities and differences between English and Chinese compliments, including the phases where the compliments occur, the types or topics of compliments negotiators choose and the lexical or syntactical characters of compliments. The result of this study shows that English and Chinese compliments are highly formulaic, their similarities outweigh differences in the aspects of types, topics and lexical characters, and the existing differences in the usage of compliments might not lead to failure in business negotiations. It is hoped that the findings of this study can help people understand the differences in English and Chinese compliments, hence to improve their intercultural communicative competence, especially in giving and responding to compliments properly on intercultural business negotiations.

Key words: business negotiations; compliments; cultural differences

 

摘要:本文旨在探索商务谈判中恭维语的特征,找出中英恭维语在商务谈判情境下出现阶段、恭维语种类、话题及词法、句法特征方面的异同。通过本次研究作者得出结论:中英恭维语具有高度程式化的特点,并且从恭维语的种类、话题和词法特征可知,中英恭维语同大于异,现有的差异也不会影响跨文化交际的顺利进行。本文作者希望此次研究成果能帮助读者更好地理解中英恭维语差异,提高读者跨文化交际能力,尤其掌握如何正确使用并应答跨文化商务谈判中出现的恭维语。

关键词:商务谈判;恭维语;文化差异