从跨文化交际角度研究中国旅游资料的英译策略_英语论文.doc

  • 需要金币500 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2015-08-31
  • 论文字数:5876
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(小E同学)提供原创文章

支付并下载

Abstract:Tourism is developing rapidly all over the world now, which has had a profound impact on the economy, politics, culture and other aspects of the world. Being the indispensable part of the industry, text translation of tourist materials is drawing close attention to its quality now. Based on Nida’s functional equivalence, this paper mainly illustrates the appropriate translation principle and tactics for the C-E translation of Chinese tourist materials from the perspective cross-cultural communication.

Keywords:  tourist materials  Nida’s theory  cross-cultural communication

 

Contents

Abstract

中文摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Background of the Study-1

1.2 Significance of the Study-1

1.3 The Structure of the Paper-1

Chapter Two Theoretical Framework-3

2.1 Cross-cultural Comumunication and Translation-3

2.1.1 Culture-3

2.1.2 Cross-cultural Communication-4

2.1.3 Cross-cultural Communication in the Translation of Chinese Tourist Materials-4

2.2 Nida's Theory of Functional Equivalence-5

2.2.1 Introduction to Nida's Theory of Functional Equivalence-5

2.2.2 The Application of Functional Equivalence Theory-5

Chapter Three English Translation Tactics for Chinese Tourist Materials-7

3.1 Tourist Materials-7

3.1.1 Language Features of Chinese and English Tourist Materials-7

3.1.2 The Stylistic Differences between Chinese and English Tourist Materials-7

3.2 Some Tactics for Translating Chinese Tourist Materials into English-8

3.2.1 Addition-8

3.2.2 Explanation-9

3.2.3 Analogy-10

3.2.4 Deletion-10

3.2.5 Generalization-12

Chapter Four Conclusion-13

References-14