汉英商标翻译与中西方文化差异_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-03
  • 论文字数:8009
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(佩佩教授)提供原创文章

支付并下载

Abstract:Trademarks can attract the attention and interests of consumers,then stimulate their desire for purchasing. Thus, the translation of trademarks plays an increasingly important role nowadays. Trademark is the signal of one product , it is the guide when people buy something and it has certain linguistic form and rich cultural connotations.People begin to realize the importance of good trademark translation in promoting consumption and broaden international market. 

  This paper starts with cultural differences and trademarks translation, discusses how cultural differences impact the translation of trademarks. First,the paper briefly introduces trademark, including its features and functions.Then analyzes some factors that affect trademarks translation such as geographical conditions ,social values ,thinking patterns and religious beliefs. Furthermore, from some examples we can further realize the influence of cultural factors. At last, the paper mainly introduces principles and strategies of trademark translation, such as transliteration, literal translation,paraphrase translation, combination of transliteration and paraphrase translation, semi-literal and semi-transliteration. The study of trademarks translation between Chinese and American in international trade has certain significance in translation practice.

 

Key words:cultural differences ; English trademarks ; trademarks translation

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1.Introduction-1

1.1 Definition of trademark-1

1.2 Features of trademark-1

1.3 Functions of trademark-2

1.3.1 Informative function-2

1.3.2 Stimulate consumption and bring profit-2

1.3.3 Reflect corporate culture-2

1.3.4 Serve as advertisement and intangible asset of a company-3

    1.4 Trademarks translation-3

2. Problems of trademarks translation caused by cultural differences-4

2.1 Main factors that cause cultural differences-4

2.2 The relation between cultural differences and trademarks translation-4

2.3 Problems of trademark translation caused by cultural factors-5

2.3.1 Translation doesn’t match British and American culture-6

2.3.2 Translation is fairly unimpressive-6

2.4 The influence of cultural differences on trademarks translation-6

2.4.1 English vocabulary vacancy-7

2.4.2 Semantic conflict between Chinese and English-7

2.4.3 Differences on eastern and western semantic meaning-7

2.4.4 Words have the same conceptual meaning ,but lack of mutual cultural meaning.-8

3. The principles and strategies of trademarks translation-8

3.1 The principles of trademarks translation-8

3.1.1 Be short and concise-8

3.1.2 Use proper words-9

3.1.3 Represent product’s cultural connotations-9

3.1.4 Cultural filtration-9

3.2 The strategies of trademarks translation-10

3.2.1 Transliteration-10

3.2.2 Literal translation-10

3.2.3 Paraphrase translation -11

3.2.4 Combination of transliteration and paraphrase translation-11

3.2.5 Semi-literal and semi-transliteration-12

3.2.6 Other strategies-12

4. Conclusion-12

References-14

Acknowledgments-15