论英译汉中应该注意的几个问题_英语论文.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-05
  • 论文字数:7495
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(佩佩教授)提供原创文章

支付并下载

ABSTRACT

 

Translation has a long history both in the western and eastern countries. From the ancient times of mankind, till the discovery and dissemination of ancient books in modern times, translation has been playing an extremely important role in the trends of changing and communicating constantly of economy, politics, technology, science, literature, philosophy, the maintenance of the world peaceful development and lasting stability. According to the basic principles of linguistics, rhetoric and translation studies,this thesis has already sorted out the origin, development, function and significance of English-Chinese translation, analysized and researched the six key problems in translation from English into Chinese, namely:division, the choice of synonyms, repetition, omission, the expression of negation, and idiomatic expressions. As it is shown in the research, in the process of English-Chinese translation, the methods of literal translation, free translation, linear translation, reverse translation, conversion of parts of speech, and word order adjustment must be made use of.. Then the quality of translations can be improved. 

Key Words: language; translation; problem; method

 

CONTENTS

摘要

ABSTRACT

1. Introduction-1

2. The importance of translation from English into Chinese-1

2.1 The history of language-1

2.2 The history of translation-2

2.3 The influence of translation from English into Chinese in today’ society-4

3. Translation under the situation of cultural differences between Chinese and western societies-6

3.1 Historical origin-6

3.2 Thinking modes-7

4. Some problems in English-Chinese translation-9

4.1 Division-9

4.1.1 Different structures in English and Chinese-9

4.1.2 Dividing compound sentences-9

4.1.3 Dividing noun clauses-10

4.1.4 Dividing attributive clauses.-10

4.1.5 Dividing adverbial clauses-10

4.1.6 Dividing original sentence to two or more clauses-11

4.2 Choice of synonyms-11

4.3 Repetition and omission-13

4.4 Expression of negation-14

4.5 Idiomatic expressions-16

5. Methods applied in solving problems in English-Chinese translation-19

5.1 Literal translation and free translation-19

5.2 Linear translation and reverse translation-20

5.3 Conversion of parts of speech-21

5.4 Word order adjustment-23

6. Conclusion-24

References-19

Acknowledgements-20