电影片名的翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-13
  • 论文字数:4291
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(佩佩教授)提供原创文章

支付并下载

Abstract

 

Film names have attracted the audience with its unique information function and aesthetic function since last century. China’s communication with the rest of the world has been increasingly frequent. Countless movies from Britain, the U.S.A. and even Hong Kong flooded into the mainland. Films have become the necessary part of Chinese recreational life. The success of the title translation is related to the spread and depth of the films directly. Good translation of film names can not only reach commercial value but also reach aesthetic value. This thesis describes the translation methods and analyses some translation examples. I hope that translators can pay more attention to the work of translation of film names from the thesis.

 

Keywords: film names, translation, skills

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction1

2.Translation Methods.1

2.1 Literal translation1

2.2 Transliteration .2

2.3 Free translation.3

2.4 Literal translation and Free translation3

2.5 Transliteration and free translation4

3.Characteristics of Film Names.4

3.1 Plain languages.4

3.2 Affluent slangs5

3.3 Unambiguous names.5

3.4 Relevant hints.5

4.Aesthetic Research of Film Name Translation .6

4.1 Beauty in meaning..7

4.2 Beauty in sound .7

4.3 Beauty in form.8

5.Different Versions of Film Name Translation..8

6. Conclusion9

References.10