摘 要
语境是翻译活动中不可忽视的一个重要因素,对于理解语篇、确定语义、准确表达起着决定性作用。
本文在国内外学者研究的基础之上,探讨了语义的界定以及类型,对语境在翻译中的功能以及语境对于翻译的作用进行了阐述,最后得出结论必须要全面了解语境,结合不同的文化背景,才能准确把握和解释词义,使翻译准确无误,优美得体。
关键词:语境;语义确定;翻译
目录
摘要
ABSTRACT
一.引言1
(一)国外语言学者的语境研究2
(二)中国学者的语境观2
二.语义的界定和类型3
(一) 语义的结构3
(二)语义的概念3
(三)语义的类型3
(四)语义的性质6
三.语境在翻译中的功能6
(一)语境的概念及其分类6
1.语言语境与语义确定6
2.情景语境与语义确定7
3.文化语境与语义确定7
(二)翻译中语境的功能8
1.语境的绝对功能8
2.语境的制约功能8
3.语境的解释功能9
4.语境的派生功能9
5.语境的过滤功能10
6.语境的补偿功能10
(三)翻译中语境的作用10
1.语境对翻译的制约作用11
2.语境对翻译的补充作用11
3.语境对翻译的交融作用12
四.结论12
致谢13
参考文献14