英译汉中定语从句的翻译策略_英语论文(中文).doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-15
  • 论文字数:6941
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(佩佩教授)提供原创文章

支付并下载

摘要

 

定语从句在英语学习中占有主导地位,而汉语和英语的表达差异也让定语从句成为了翻译工作中的重点以及难点。本文对比了汉语定语从句和英语定语从句的差异,根据翻译的标准,总结了英语中不同类型的定语从句翻译成中文的方法,力求能达到最好的翻译效果。

关键词:翻译;定语从句;策略

 

目录

摘要

Abstract

一、引言1

二、定语从句的定义2

  1.英语中定语从句的定义3

  2.汉语中定语从句的定义4

三、翻译的原则5

四、定语从句的翻译策略6

  1.限制性定语从句的翻译策略7

  2.非限制性定语从句的翻译策略8

  3.as引导的定语从句的翻译策略9

  4.than引导的定语从句的翻译策略10

  5.兼有状语职能的定语从句的翻译策略11

五、结语12

参考文献13