Contents
Abstract
摘要
1 Introduction-1
2 An Overview of Selected Stories of Lu Hsun and the Translators Yang Hsien-yi and Gladys Yang-2
2.1 About Lu Hsun-2
2.2 About Selected Stories of Lu Hsun-2
2.3 About Yang Hsien-yi and Gladys Yang-3
3 Culture-loaded Words in Selected Stories of Lu Hsun-4
3.1 The Definition of Culture-loaded Words-4
3.2 The Difficulties for the Translation of Culture-loaded Words-5
3.2.1 The Differences in History-5
3.2.2 The Differences in Geographic Environment-6
3.2.3 The Differences in Living Habits & Customs-6
3.2.4 The Differences in Religious Beliefs-7
3.2.5 The Differences in Thinking Modes-8
3.3 Features of Culture-loaded Words in Selected Stories of Lu Hsun-8
4 On Translation of Culture-loaded Words in Yang Hsien-yi and Gladys Yang’s Selected Stories of Lu Hsun-9
4.1 Application of Foreignization in the Translation of Culture-loaded Words in Yang Hsien-yi and Gladys Yang’s Selected Stories of Lu Hsun-10
4.1.1 Transliteration-10
4.1.2 Transliteration with Explanations-11
4.1.3 Transliteration with Annotation-12
4.1.4 Literal Translation-12
4.2 Application of Domestication in the Translation of Culture-loaded Words in Yang Hsien-yi and Gladys Yang’s Selected Stories of Lu Hsun-14
4.2.1 Free Translation-14
4.2.2 Substitution-15
5 Conclusion-16
References-17