Contents
Abstract
中文摘要
Chapter One Introduction-1
1.1 Significance of the study-1
1.2 Objectives of the Study-3
Chapter Two Literature Review-4
2.1 Previous studies on Hu Shi’s Poetry Translation-4
2.2 Tentative Comments on Previous Studies-5
Chapter Three Theoretical Framework-7
3.1 An introduction to the origin of manipulation theory-7
3.2 Andre Levefere’s manipulation theory-7
3.3 Three elements of manipulation theory-8
3.3.1 Ideology-8
3.3.2 Poetics-9
3.3.3 Patronage-9
Chapter Four An Analysis in the Light of Manipulation Theory-11
4.1 An introduction to Hu Shi’s poetry translation-11
4.2 Manipulation of Hu Shi’s poetry translation-12
4.2.1 Ideological constraints on the translation-12
4.2.1.1 Analysis from the perspective of changes in theme-12
4.2.1.2 Analysis from the perspective of translation strategy-14
4.2.2 Poetic constraints on the translation-16
4.2.2.1 Changes in poetic form-16
4.2.2.2 The influence of poetics on Hu Shi’s translation-17
4.2.3 Patronage constraints on the translation-19
4.2.3.1 A brief introduction to patronage-19
4.2.3.2 Analysis from the perspective of journals-20
Chapter Five Conclusion-22
5.1 Major findings of the analysis-22
5.2 Limitations and suggestions-23
References-24
文献综述报告-27