从生态翻译学视角下的适应与选择进程看许渊冲在唐诗中的数字英译.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-08
  • 论文字数:12699
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(梦溪)提供原创文章

支付并下载

Abstract: Under the framework of Eco-translatology theory, the author, by taking 300 Tang Poems of Xu Yuanchong’s translation as a case, probes into Xu Yuanchong’s numeral translation in Tang poems from the Process of Adaptation and Selection. Based on Eco-translatology theory, the paper analyzes Xu Yuachong’s selective adaptation to internal needs, external needs and his competence; meanwhile, Xu Yuanchong’s adaptive selection on linguistic dimension, cultural dimension and communicative dimension are discussed. Thus, the study is of great significance in cross-cultural translation and it is instructive to the translation of Tang poems and ancient poetries.

 

Key words: Eco-translatology; adaptation and selection; Tang poems; numeral translation; Xu Yuanchong

 

Contents

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

1.1 Numerals in Xu Yuanchong’s Translation of 300 Tang Poems-1

1.2 Version Selection of Xu Yuanchong’s Translation of 300 Tang Poems-1

1.3 Studies on Numeral Translation-2

2. Eco-translatology Theory-3

2.1 Overview of Eco-translatology Theory-4

2.2 Key Concepts of Eco-translatology Theory-4

2.2.1 Translational Eco-environment-5

2.2.2 Translation as Adaptation and Selection Process-5

2.2.3 Three-dimensional Transformations-6

3. Xu Yuanchong’s Selective Adaptation to Translational Eco-environment-7

3.1 Adaptation to Needs-7

3.1.1 Internal Environment Needs-8

3.1.2 External Environment Needs-9

3.2 Adaptation to Translator’s Competence-10

4. Xu Yuanchong’s Adaptive Selection in Translating Numerals in 300 Tang Poems-13

4.1 Xu Yuanchong’s Selection of Numeral Translation Strategies-13

4.1.1 Xu Yuanchong’s Poetry Translation Principles Relating Numerals-13

4.1.2 Other Numeral Translation Methods-15

4.2 Xu Yuanchong’s Selection on Three-dimensional Transformations-16

4.2.1 The Selection in Linguistic Dimension-16

4.2.2 The Selection in Cultural Dimension-20

4.2.3 The Selection in Communicative Dimension-23

5. Conclusion-26

References-28