Abstract:Chinese idioms, which fully reflecting the nation’s cultures, mode of thinking and social customs, are the most important part of Chinese culture. Chinese idioms are the important part in Chinese society and culture, which show the wisdom of Chinese nation and the broad and profound content of Chinese language. So the understanding and translation of four-character Chinese idioms play an important role in linguistic and cultural communication. Gu Wen Guan Zhi is a prose collection through ages, which has a high status in literature. There are a lot of classic Chinese idioms in the book. In this research, the author is going to analyze the current situation and problems of the translation of four-character Chinese idioms. Then the author is going to come up with several methods to solve these problems. At last, he is going to conclude and analyze some important points in translating four-character Chinese idioms.
Key words: Chinese idioms translation Gu Wen Guan Zhi methods of translation
Content
摘要:
Abstract:
Chapter 1 Introduction
1.1 Purpose of the Research
1.2 Significance of the Research
1.3 Thesis Structure
Chapter 2 Literature Review
2.1 Definitions of Chinese Idioms
2.2 An Introduction to Gu Wen Guan Zhi
2.3 Current Research on Gu Wen Guan Zhi
Chapter 3 Several Problems of Translating Chinese Idioms in Gu Wen Guan Zhi
3.1 Lack of Accuracy
3.2 Lack of Fluency
3.3 Lack of Elegance
Chapter 4 Several Methods of Translating Chinese Idioms in Gu Wen Guan Zhi
4.1 Literal Translation
4.2 Free Translation
4.3 Omission Translation
Chapter 5 Conclusion