Abstract: Because of the influence of culture, environment and education, Chinglish often occurs in the expressions of Chinese English learners. When Chinese English learners use English, they just translate Chinese into English literally based on Chinese grammatical rules and words, and then Chinglish, a misshapen language appears, which has a bad effect on English and hinders cross-cultural communication.
The paper explores the features of Chinglish at lexical level, phrasal and sentence level. Then, the causes of Chinglish as well as its users and context are discussed. From the point view of linguistics, Chinglish is caused by negative transfer of Chinese. Besides, different thinking modes and low proficiency of linguistic competence also contribute to it.
Some suggestions are proposed to help avoid it and improve English learning and teaching. During English teaching, teaching students to learn English in English thinking ways and combing English teaching with culture helps avoid Chinglish. In English learning, English learners also need to improve their linguistic proficiency.
Key Words: Chinglish features causes negative transfer of Chinese
Content
摘要:
Abstract:
Introduction-1
1. The definition of Chinglish-1
2. Features of Chinglish-3
2.1 At the lexicon level-3
2.2 At the phrase level-6
2.3 At the sentence level-8
3. Causes of Chinglish-10
3.1 Negative transfer of Chinese-10
3.2 Different thinking modes-12
3.3 Cultural differences-14
3.4 Misuse of machine translation-16
4. Users and context-17
5. How to avoid Chinglish-20
5.1 Improving language proficiency-20
5.2 Avoiding the overuse of machine translation-20
5.3 Reinforcing and using error analysis-21
6. The revelation for English teaching and learning-22
6.1 For English teaching-22
6.1.1 Emphasizing the linguistic context-22
6.1.2 Introducing English language and culture-23
6.1.3 Attaching importance to English thinking mode-24
6.2 For English learning-24
Conclusion-25
Bibliography-26
Acknowledgements-27