商务英语术语翻译规范化探讨--以招投标文件为例_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-03
  • 论文字数:7357
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(白鲸)提供原创文章

支付并下载

ABSTRACT

 

With the rapid development of international trade and global economy, there is an increasing number of business terms used in the business documents. In order to improve the economic development and enhance international trade, it is imperative for Chinese government to normalize the translation of business terms, which include common words used in business dealings, proper nouns and trade terms. This paper takes the bidding documents of a company as an example and generalizes the common usage of words & phrases. After perusing and studying a large number of related periodicals and books, the author noticed that the reasons for lacking normalization in the translation of business terms in China are mainly as the following: political, cultural and translators’. In order to normalize translation of business terms in China, we must insist on the leadership of the government, create more chances for the specialists, translators and technicians to communicate with each other, and rely on the legislative method to ensure the authority of the normalization process. Only with the long-term stable cooperation among different groups, can we realize the goal of the normalization of the translation of business terms in China. 

 

Key words: business English; translation; term; normalization

 

CONTENTS

 

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

CHAPTER ONE  INTRODUCTION-1

CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW-2

CHAPTER THREE  ANALYSIS OF NORMALIZATION OF BUSINESS ENGLISH TRANSLATION-4

3.1 Overview of English Translation of Business Terms-4

3.2 Significance of Normalization of Translation of Business Terms-5

3.3 Problems in Normalization of Translation of Business Terms-5

3.3.1 Mistranslation-5

3.3.2 Disunity-7

3.3.3 Conventionalized Usage-8

3.4 Causes of Problems in the Normalization of the Translation of Business Terms-9

3.4.1 Political Reasons-9

3.4.2 Cultural Reasons-10

3.4.3 Man-made Reasons-10

CHAPTER FOUR SKOPOS THEORY AND TRANSLATION OF BUSINESS TERMS-11

4.1 Introduction to Skopos Theory-11

4.2 Apply the Skopos Theory to the Translation of Business Terms-12

CHAPTER FIVE SUGGESTIONS FOR NORMALIZING TRANSLATION OF BUSINESS TERMS-14

5.1 Cooperation among Different Fields-14

5.2 Leadership of the Government-15

5.3 Promoting and Publicizing Established Business Terms-16

CHAPTER SIX CONCLUSION-18

WORKS CITED-19