目的论视角下化妆品广告的翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-10
  • 论文字数:5900
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(白鲸)提供原创文章

支付并下载

Abstract: The thesis focuses on the study of the cosmetic advertisements translation, and analyzes the translating principles and strategies under the instruction of Skopostheorie. Moreover, the thesis also points out that the cosmetic advertisement translation includes many factors, like the differences of the language and the culture of different target consumers. The conclusion is drawn that the Skopostheorie is one of the most appropriate theory to direct the translation of cosmetic advertisements. In terms of the translation strategy and principles, except for the traditional literal translation, free translation and adaptation, the selection of words and the consumers’ mental status also need to be considered. Thus, the thesis wants to enrich the study of the translation of cosmetic advertisements and appeal more attention on the translation strategies of the cosmetic advertisements and the related guiding theories.

Key words:advertisement translation;Skopostheorie; culture features

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction..1

2. Literature Review.1

2.1 Generalization on Advertisements

2.2 Generalization on Skopostheorie 

3. Application of Skopostheorie in Cosmetic Advertisement Translation3

3.1 Factors to be Considered in Cosmetic Translation

3.1.1 The Role of the Target Receiver

3.1.2 Intended Functions of Target Texts 

3.1.3 Cultural Diversity 

3.1.4 Consumer Psychology

3.2 Cosmetic Advertisements Translation Based on Skopostheorie

3.2.1 Being Appealing Based on Skopos Rule

3.2.2 Being Acceptable Based on Intratextual Rule

  3.2.3 Being Correct Based on Intertextual Rule

3.3 Translation Methods Proposed under the Guidance of Skopostheorie 

3.3.1 Literal Translation 

3.3.2 Adaption

3.3.3 Free Translation 

4. Conclusion.10

Bibliography..12

Acknowledgements.13