摘要:本文主要通过翻译《远飞的大雁》原文,分析内容以及最后的总结,了解诗歌的概念,诗人从我们不曾听的到的声音之中,从我们不曾观察到的色彩之中受到启发,汲取力量,强烈的责任感,热爱哈萨克人民,以拯救哈萨克民族,对民族命运,保卫哈萨克民族的生存,对祖国的前途的忧虑与思考,来履行一个人对时代的义务。
关键词 哈萨克诗人 穆哈哈力.玛哈泰耶夫 作品翻译 文学特色
我选这首诗歌是为了让更多的人了解哈萨克作者的写作特色,最重要的是作者是为了唤醒团结哈萨克人民,保卫哈萨克族的生存,为了提高当今社会的和谐,以他柔美的笔调写出了大量蕴含的哈萨克人民生活和哲理以及人生启示性的诗篇。也让自己翻译过程中得到锻炼,从中完善自己的不足之处。
本文是把哈萨克语诗歌翻译成汉语、在翻译过程中我使用了曾经所学过的翻译方法,比如:直译法,节译法,全译法等。在翻译过程中遇到了各种翻译上的问题,而搜集了一些关于课题的各种材料。翻译要能够准确的表达原文所表达的意义,反应原文的面貌,注重保持原文的风格,在不同的情况下,采用不同的翻译方式。