汉维感叹词的对比及维译_维吾尔语言文学.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2016-09-22
  • 论文字数:4854
  • 当前位置论文阅览室 > 原创论文 > 文学论文 >
  • 课题来源:(小萌男)提供原创文章

支付并下载

摘要:感叹词是用于表达各种感情的词。它与后面句子的其余成分无语法联系。它是用来表达思想感情和各种情绪的话语,在人们的言语交际活动起着其他词类所不具备的语义调节功能。本文运用语言知识对汉维感叹词的语法功能,翻译方法做简单的论述。

关键词   汉语;维吾尔语;感叹词;翻译

 

感叹词一般称为叹词,在汉语中这是一个非常特别的词类。正如刘宁生先生指出的那样:“它不像大部分实词和虚词那样在词法或句法中占有重要的地位,也不像语气词那样在句子分类中起积极作用。”但从表情达意的角度来说,叹词具有任何别的词类或表达式所不能代替的作用,因此对叹词研究具有十分重要的意义。

   感叹词本身并不表示实在的意义,所以它是一种极为特殊的词类。但是,在某些句子里,感叹词又是表达语气时必不可少的成分。许多语义的表达要依靠这些叹词才可以准确的表达出来。凡以表示感情,赞成,呼唤,答应等的词都称为感叹词。在维吾尔语和汉语中都存在着大量的感叹词,也就是维吾尔语和汉语中非常重要的语言现象。“由于维吾尔语属于拼音文字,汉语属于象形文字,那么描写声音方面维吾尔语就更具有表现力。

   维吾尔语和汉语感叹词得到了有所研究,但是在词汇,语法,翻译方法一直没有引起人们太多的注意。本文从就以下三个方面说明观点。