哈萨克育儿歌的汉语翻译及伦理思想探析_维吾尔语言文学.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2016-09-23
  • 论文字数:6808
  • 当前位置论文阅览室 > 原创论文 > 文学论文 >
  • 课题来源:(小萌男)提供原创文章

支付并下载

摘要:哈萨克族的文化是一笔丰厚的非物质文化遗产,其育儿歌跟其他民族的儿歌一样,体现了属于哈萨克族丰富的民俗和多彩的音乐,也体现了哈萨克族悠久的历史与文化。本论文以哈萨克育儿歌文本为基础,研究儿歌文本所反映出的教育价值,进行哈萨克的汉语翻译,并探讨其伦理思想。 

 

关键词   哈萨克育儿歌, 汉语翻译,伦理思想

 

育儿歌是以儿童为主要接受对象的含有民歌风味的篇幅,语言活泼的简短诗歌。它是儿童文学最古老也是最基本的体裁形式之一。儿歌是民歌的一种,各民族都有儿歌。儿歌原属民间文学 ,节奏明快,篇幅简短,句式多样,结构单一,思想单纯,富有变化。随着社会文明的进步,儿歌才成为儿童文学的重要样式之一。儿歌的内容多反映儿童的意志、心理、兴趣以及价值观等内容。儿歌既有民间流传的童谣,也有作家创作的诗歌。儿童迈进学校大门接收教育之前接触的文学样式类的教育可以说是儿歌,哈萨克族非常注重儿童各方面的成长过程 。

儿歌作为语言艺术的一种,因其语言通俗明快,浅显易懂、韵律优美成为儿童最易接受、最喜欢的文学样式之一。在哈萨克族人的意识中儿歌作为语言艺术教育的一种,承担着对儿童进行语言教育的重任,还承担着推进儿童综合素质与能力的发展的重任,它还是推进孩子们终身发展的新载体。