王佐良翻译方法英语论文开题报告

当前栏目:开题报告 更新时间:2014-10-08 责任编辑:秩名

 研究目的:因王佐良先生有他独特的翻译理念,所以我想将他的这些想法以比较系统的,有条理的方式介绍给大家,希望能对以后的翻译工作有一定的帮助。

 

论文思路:论文主要从两大方面入手,第一,分析王教授对传统翻译理论的一些看法;第二,分析他对现代翻译提出的观点,如翻译与文化、翻译与文体、翻译工作者的要求和诗歌翻译等一系列奇特、新颖的看法。

 

调研资料:

王佐良,《翻译与试笔》,北京,外语教学与研究出版社,1989

王佐良,《英语文体学论文集》,北京,外语教学与研究出版社,1980

严复,《天演论》导言,北京,北京科学出版社,1971

王寿兰,《当代文学翻译百家谈》,北京,北京大学出版社,1989

《中国翻译》杂志:1986,5期,谭载喜《文化对比与翻译》,1987,3期,杨永林《文化比较与翻译》,6期,劭宏翻译-《对外来文化的阐释》,1988,1期,柯平《文化差异与语义的非对应》

Bassnett, Susan and Ande Lefevere(eds.). Translation, History and Culture, London: printer ,1990

Eugene A. Nida, Language, Culture, and Translating, Shanghai Foreign Language Education press, 1998

Eugene A. Nida, Language and Culture: context in Translation, Shanghai Foreign language press, 2001

 

时间安排:

第一阶段:4月份完成初稿

第二阶段:5月份修改初稿

第三阶段:5月底完成论文写作

 

完成论文的条件:

1.自我分析和整理材料

2.指导教师的帮助