英语广告中双关语论文开题报告

当前栏目:开题报告 更新时间:2018-02-11 责任编辑:秩名

课题研究现状:

  随着世界经济的飞速发展及国际间交往的日益频繁,广告已经深入到社会的每个角落。广告商们为了吸引消费者的注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。“广告”一词源于拉丁文”Advertere” 意为“唤起大众对某种事物的注意,并导入一定方向所使用的一种手段”。作为传播信息的手段,广告用语具有简洁、生动、形象、富于感情色彩和感染力的特点。广告语的独特性在于其新颖、灵活的语及其形式多样化,除了在词汇和句法方面别具一格外,修辞手法也被广泛地用来润色语言。修辞手法在广告制作中不惜运用各种修辞手段。广告语言是一种精炼、含蓄,富有表现力和鼓动性的语言。双关语的口译性一直是翻译界争论的热点。广告英语中的独特性在于其新颖、灵活的语言及其形式多样化本文引用大量的例证,用以说明双关语在广告语中的应用,并对其翻译策略进行初步探讨双关,一种集幽默与智慧于一身的语言表达形式吧,因其独特的语言魅力而倍收广告商的青睐。,双关语是广告语种常见的修辞手段。双关语的翻译本身就是一格难点。皆从谐音双关、语义双关、语法双关、成语、俗语双关等几方面入手 

课题研究目的:

随着世界经济的飞速发展及国际间交往的日益频繁,广告已经深入到社会的每个角落。广告商们为了吸引消费者的注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行。作为传播信息的手段,广告用语具有简洁、生动、形象、富于感情色彩和感染力的特点。广告语的独特性在于其新颖、灵活的语及其形式多样化,除了在词汇和句法方面别具一格外,修辞手法也被广泛地用来润色语言。修辞手法在广告制作中不惜运用各种修辞手段。广告语言是一种精炼、含蓄,富有表现力和鼓动性的语言。双关语是广告文体中十分常用的修辞手法,它不仅使广告语言简练、丰富、诙谐。而且能使广告引人注意,便于记忆,但广告双关语的翻译问题值得进一步研究