功能对等理论英语论文任务书

当前栏目:设计任务书 更新时间:2017-01-07 责任编辑:秩名

 一、主要内容和基本要求

主要内容:

本文旨在通过对奈达的功能对等理论的分析,浅释其理论在商标翻译中的运用, 从而揭示出商标翻译的基本原则。按照奈达(Eugene A. Nida)的翻译对等理论: 所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最贴近而又最自然的对等语再现原语的信息。目标语对接受者产生的影响要与源语言对读者产生的影响对等,即动态对等。当把此理论运用到商标翻译上,即表现为原商标在设计时的理念。翻译的目的是把同样的影响力传给目标语使用者—消费者。既要保持原有商标的内涵,又要满足消费者的心理。但是,要想达到完全的对等是不可能的。在当今商标的翻译中,音译或直译的现象,比比皆是,使商标完全失去了其特点。因此,在功能上如何保持“商标原文的商业特征和语言学特征,即美学特征、信息特征和说服性特征”[靳涵身. 诗型广告翻译研究. 成都: 四川大学出版社, 2004. 270.]是非常重要的。现在的商品越来越多,各商家都在商标翻译上下功夫,将众多意义、理念集于一身。我们发现,在翻译实践中仅借助功能对等理论,已经变得愈发困难。在功能对等理论不能解决实际问题时,我们可以考虑其他形式的原则并加以说明,以确保翻译的准确性。

 

基本要求:

1. 要求在论文写作初期,尽快定出论文方向及题目,并考虑有哪些最新的研究成果。是否有大量的资料支持,以及到哪里去找资料等。之后,认真研读文本。

2. 要求在大量研读文本的基础上考虑论文题目与主题内容、目的和主题思想。文章主题对在当前领域中会有什么贡献,是否正确、有说服力等。

3.主题思想描述要求:

A thesis statement is a single sentence that formulates both your topic and your point of view. In a sense, the thesis statement is your answer to the central question or problem you have raised. Writing this statement will enable you to see where you are heading and to remain on a productive path as you plan and write. What purpose will you try to achieve in the paper? Do you want to describe something, explain something, argue for a certain point of view, or persuade your reader to think or do something?

4.要求参考资料、文献的准确性。应用到文中要求作出标示。

5.尽量参考英文资料,但因为此篇文章主要研究英汉翻译,英文资料稀少,可以借助中文资料和国内人士编著的英文书目及文章。

6.要求完全符合进度的时间安排,不可拖拉。