Автореферат:Иноязычные слова—это явление общества. Он тесно связывается с обществом. Иноязычные слова развивается с развитием общества, изменяется с изменением общества. Можно сказать, Иноязычные слова—обслуживает общества, баромер развития и изменения общества. А в качестве особенной группы иноязычные слова с другой стороны реагируют на целый процесс контактов, взаимотношений народов. Иноязычные слова, это главная часть русского языка. Они всегда привлекают внимание лингвистов. Иноязычные слова популярно пользуются и в произведениях на русском языке, и в общении между русскими. Что касается положения с заимствованиями в наше время, то оно тесно связано с языковыми изменениями последних десятилетий, насыщенных стремительными общественными переменами. Языковые преобразования нашего времени вызваны социальной ситуацией—открытостью современного общества для международных контактов, что обусловило массовое вхождение в русский язык заимствований , так как язык живёт и меняется вместе с обществом, которому служит, подчиняясь ему и воздействуя на него.
Данная диссертация помогает людям, изучающим русский язык, лучше овладеть русским языком.
Данная диссердация состоит из пяти частей:
Первая часть рассказывается о существующем положении иноязычных слов в русском языке. Вторая часть—о причинах заимствований иностранных слов в русском языке. Третья часть—об образовании иностранных слов в русском языке. Четвёртая часть—об отношении к иностранным словам. Последняя часть рассказывается о том, что люди должны правильно и объективно относиться к иностранным словам.
Ключевые слова:иностранные слова; образование; причина; способность
摘要:外来词是一种社会现象,它与社会有着密切的联系。外来词随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展,随着社会的变化而变化。可以这么说,外来词是社会的镜子,是社会发展的“晴雨表”。而外来词作为语言中的语言材料,则从另外一个角度更有力地映射出了民族接触、社会交往、文化交流的全过程。
本论文通过对俄语外来词的分析,帮助俄语学习者更好地掌握俄语,顺利使用俄语进行交际,以避免交际过程中产生“交际休克”现象。
全文共分为五个部分:
第一部分简单介绍了俄语外来词的现状。第二部分概括说明了俄语外来词引进的原因。第三部分详尽分析了俄语外来词的构成。第四部分分析了对待外来词的态度。最后,文章强调俄语外来词的出现是社会发展的必然结果,并呼吁正确而客观地看待俄语外来词的引进。
关键词:外来词;构成;原因;特点