俄语体育新闻汉译方法研究_俄语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2018-07-20
  • 论文字数:5591
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 俄语论文 >
  • 课题来源:(Серёжа)提供原创文章

支付并下载

АННОТАЦИЯ

 

В статье представлены результаты исследования автором методов перевода спортивных новостей с русского языка на китайский. Рассмотрен понятия и основные методы перевода с русского на китайский язык, особенности спортивных новостей и трудности при переводе на китайский и использования различных методов перевода новостей спорта. 

В современном обществе новость является одной из  самых  основных средств распространения информации.  Вместе с стратегическим взаимодействиям и партнерством Китая и России, новость является необходимым мостом для углубления  понятия между ними. Спортивные новости занимают  важное место в жизнь людей. К лексическому слою специальной структуры русского языка, еще мало обратившего на себя внимание языковедов, относится спортивная новость. Конечно, нельзя отрицать, что спортивной новости в различных странах мира посвящен ряд публикаций, носящих, однако, более информативный, чем научный, характер. Поэтому специальное изучение перевода русской спортивной новости на китайский представляется весьма важной и актуальной задачей современного языкознания. 

 

Ключевые слова: русский язык; спортивная новость; перевод

 

СОДЕРЖАНИЕ 

 

ВВЕДЕНИЕ  1

ПЕРВАЯ ГЛАВА: Теоретические основы исследования методов перевода..4

1.1 Перевод – как особый вид коммуникации..4

1.2Основные методы перевода с русского на китайский язык6

ВТОРАЯ ГЛАВА: Особенности спортивных новостей и трудности при переводе с русского на китайский язык11  2.1 Языковые особенности спортивных новостей..11

2.2 Трудности при переводе с русского на китайский язык14

ТРЕТЬЯ ГЛАВА:  Использование различных  методов перевода новостей спорта..19

3.1 Использование метода дополнения ..19

3.2 Использование метода сокрушения..20

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 22

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 25