关于‘에’‘에서’‘에게’用法的对比研究_韩语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2018-10-12
  • 论文字数:7772
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 韩语论文 >
  • 课题来源:(彭老师)提供原创文章

支付并下载

논문초록: 한국어는  교착어로서  조사가  그리 활발하지  않은 고립어를 모국어로 하는  중국인 학습자들에게  어려움이  있다는 게 사실이다.  특히  ‘에’와 ‘에서’,  ‘에게’처럼  비슷한 의미에서 중복현상이 존재하는 부사격 조사는 교육현장에서 교사에게도 유의해야 할 것이 많고 학생에게도 힘든 것이다.

 본 연구는  ‘에, 에서, 에게’의  장소와  지향점  의미에서  일어난  의미 중복현상을  중심으로  해서  연구  목적은  한국어  학습에서  ‘에, 에서, 에게’의 의미와 용법을 살펴보고 오류분석을 바탕으로 중국인 학습자가 더 효율적으로  ‘에,  에서,  에게’의 정확한 용법을 사용할 수 있도록 그들의 의미와 제약을 보다 더 명시적으로 제시할 수 있는 학습방안을 개발하였다.

 

 키워드: 조사, -에, -에서, -에게, 대조연구

 

목차

中文摘要

논문초록

1. 서론-1

1.1 연구 목적-1

1.2 연구 방법-2

1.3 선행연구-2

2. ‘에’,‘에서’,‘에게’의 의미 및 비교-3

2.1 ‘에’의 의미-4

2.2 ‘에서’의 의미-6

2.3 ‘에게’의 의미-8

2.4 장소를 나타내는 ‘에’,  ‘에서’의 비교-9

2.5 간접대상을 나타내는 ‘에’,  ‘에게’의 비교-11

3. 중국인 학습자의 ‘ 에’, ‘에서’, ‘에게’의 사용 양상-13

3.1중국인 학습자 작문. 시험지에서 나타나는 오류 현상-13

3.2 오류 원인 분석-15

3.3 오류 유형 의미별 정리-16

4. 결론-17

참고문헌-19

감사말-20