通过神话《求福旅行》进行的韩国文化教育方案研究_韩语论文.docx

  • 需要金币3000 个金币
  • 资料包括:完整论文,开题报告
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2019-02-22
  • 论文字数:12848
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 韩语论文 >
  • 课题来源:(克莱儿)提供原创文章

支付并下载

초록:한국어교육에서 한국 문화에 대한 교육이 학생들의 한국어 능력을 향상시키기 위해 필수적이하는 견해는 오늘날 학계에서 보편적으로 받아들여지고 있는 것이 다. 여러 연구자들과 교사들은 의사소통을 강조하는 언어 교육에서 어법에 맞게 표현했는데도 발생하는 소통의 혼란이나 오해는 바로 학습자와 목표 언어 화자들 과의 문화적인 차이에서 기인한다는 것을 인식하게 되었기 때문이다.

설화는 각 민족 사이에 전승되어 오는 신화, 전설, 민담 따위를 퉁틀어 이르는 말이다. 설화 안에는 한국 민족만의 생활과 가치관이 반영되어 있고 한국의 문화 가 담겨 있다. 그래서 설화는 보편적으로 한국어 교육 현장에서 잘 다루어지지 않는 문화 기반 어휘를 학습 할 수 있다. 또한 수업 시간에 한국 문화에 대해서 쉽게 접근 할 수 있어 한국에 대한 이해의 폭을 넓히는 계기가 될 수 있다. 따라 서 외국인 학습자에게 설화를 교육하는 것은 곧 한국 문화의 전달을 의미한다. 따라서 본고는 한국과 중국에 공통적으로 존재하는 <구복여행> 설화에 주목하여 양국의 차이점을 비교 분석함으로써 중국인 학습자를 위한 한국인 역동성에 대한 이해 교육 방안을 마련하였다.

이 연구의 대상은 한국인의 역동성 이해를 위한 문화 교육 방안이다. 본고는 한 국과 중국에 공통적으로 존재하는 <구복여행> 설화에 주목하여 양국의 차이점을 비교 분석함으로써 중국인 학습자를 위한 한국인 역동성에 대한 이해 교육 방안을 마련하고자 한다.

주제어: 구복여행, 문화, 교육

 

中文摘要:“在韩国语教育中,对学生实施韩国文化教育是提高学生韩语能力不可或缺的环节 之一”这一观点,如今已被学界普遍认同和接受。因为,在过去传统意识中,很多学者跟 教师们都更强调语言的沟通能力,将外国语教育的重点放在“是否正确按照语法规则来 进行语言表达的”单纯性语言教育这一方面上。但随着这种传统教育观念所引发的外语 学习者在沟通上出现了混乱和误会之后,学习者与目标语言的原住民之间的文化差异也 可以引发交流上的障碍与歧义这一观点,开始被大家广泛接受。

神话是各个民族之间流传下来的有关神话、传说、民间故事这一类文学形式的统称。 传说反映了韩民族的生活状况和价值观,蕴含着韩国的文化现象。因此,在传说故事里, 一般来说,可以接触到韩语教育现场中很难触及的以文化作为基础的词汇。另外,在课堂 上,可以通过轻松的了解韩国文化,作为扩大对韩国理解范围的契机。所以,对外国人实 施传说故事的教育,就意味着对韩国文化的传达效应。

介于上述原因,本论文着眼于韩国和中国文学形式中共同存在的“求福旅行”神话来 展开研究,对两国的异同点进行比较与分析,制定出适合中国韩语学习者准确深入理解 “韩国人主观能动性”的文化教育方案。

关键词: 求福旅行;文化;教育

 

목차

초록

中文摘要

1. 서론-1

1.1 연구 목적 -1

1.2 연구 대상 및 연구 방법 -1

1.3 선행 연구 검토 -1

2. 한국과 중국의 <구복여행> 설화-1

2.1 한국과 중국의 <구복여행> 설화 존재하는 양상 - 1

2.2 의문문의형 설화의 비교분석 -3

3. 한국과 중국의 <구복여행> 설화에서 나타난 문화적 의미-7

3.1 중국의 <구복여행> 설화에서 나타난 문화적 의미 - 7

3.2 한국의 <구복여행> 설화에서 나타난 문화적 의미 - 8

4. 한국인의 역동성 이해를 위한 교육의 실제 - 10

4.1 교육의 모형 -10

4.2 교육의 실제 -10

5. 결론 - 12

참고문헌 -13

감사의 글 -14