探讨影视作品中双关语的翻译策略-《破产姐妹》为例_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2014-09-17
  • 论文字数:7257
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(艾米)提供原创文章

支付并下载

CONTENTS

Chapter1 Introduction-1

Chapter2 introduction of pun-3

2.1 Definition of Pun-3

    2.1.1 The History of Puns-3

2.2 The Classification of Puns-3

2.3 The Uses of Puns-4

Chapter3 Difficulties of translating puns in English films and television programs-5

3.1 Characteristics of Subtitle Translation-5

3.2 Characteristics of Films-5

3.3 Difficulties of Translating Puns-5

Chapter4 puns in films and television programs-7

4.1 Two Broke Girls-7

     4.1.1 Introduction of Two Broke Girls-7

   4.1.2 The Importance of Two Broke Girls in This Paper-7

4.2 Translatability of Puns in Films and Television Programs-7

4.3 Types of Puns in English Films and Television Programs-8

     4.3.1 Homophone Puns-8

   4.3.2 Polysemy Puns-9

Chapter5 strategy of translation of puns in English films and televition programs-11

5.1 Literal Translation-11

5.2 Translate One Layer of Meanings of Puns-11

5.3 Literal Translation/Free Translation + Annotation-12

Chapter6 Conclusion-13

6.1 Conclusion-13

6.2 Limitation and Expectation-13

References-14

Acknowledgements-15