Abstract
Ms. Found in a Bottle is one of the most famous works of Edger Allan Poe. This paper chooses two typical Chinese versions of this short story, translated by Liangting Chen and Minglun Cao. When translating, the loyalty in translation, the reincarnation of the style of the original and the aesthetic experience are three important standards to compare the two Chinese versions, from which can gain identity in style and strong readability, which can help the study of Allan Poe more deep.
Key words: Ms. Found in a Bottle , Edger Allan Poe, translation criterion, aesthetic experience
CONTENTS
中文摘要
Abstract
1. Introduction 1
2. Survey of Ms. Found in a Bottle of Edger Allan Poe2
3. Three Standards of Comparing.2
3.1 The loyalty in translation 2
3.1.1 The meaning of the “loyalty” 2
3.1.2 What should we do when abiding by this rule3
-3.1.3 Reflection of the standard.3
3.2 The Reincarnation of the Style of the Original .4
3.2.1 The details of the reincarnation .4
3.2.2 How to realize the reincarnation of the style of the original4
3.2.3 Reflection of the standard.5
3.3 Aesthetic experience6
-3.3.1 The explanation of aesthetic experiences.6
-3.3.2 How to gain better aesthetic experiences for readers.6
-3.3.3 Reflection of the standard.6
4. Conclusion 8
Works Cited 9