从语域理论角度分析政治演讲的翻译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文,开题报告
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-28
  • 论文字数:6100
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(王导)提供原创文章

支付并下载

Abstract

 

The translation of political address is the key for foreigners to know China. With the Register Theory, interpreters will translate accurately. This thesis mainly studies the characteristics of political speeches by doing some research. The Register Theory is applied as the theoretical thesis and Xi Jinping’s address on the 70th Anniversary of Victory of the World Anti-Fascist War is analyzed to learn how to translate the political addresses more accurately. Through an analysis of the three elements of the Register Theory, we can achieve the expected goal of source text and have a better understanding of the background of speech and the scope of content. This will promote cooperation between countries to help foreigners better understand China and improve China's international status.

 

Key words: Register Theory; political address; translation strategies

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction.1

1.1 Research Background.1

1.2 Research Objective.1

2 Literature Review1

2.1 Register Theory2

2.2 Previous Studies of Register Theory to Translation.3

3 Language Characteristics of Political Addresses.4

3.1 Accuracy.4

3.2 Simplicity.5

3.3 Rationality5

4 Analysis of Xi’s Address and its Translation from the Perspective of Register Theory.6

4.1 Analysis of the Field.6

4.1.1 Lexical Choices.6

4.1.2 Lexical Consistency7

  4.2 Analysis of the Tenor.8

4.2.1 Formality.8

4.2.2 Impressiveness9

  4.3 Analysis of the Mode9

4.3.1 Medium.10

4.3.2 Rhetorical Devices10

5 Translation Strategies.11

5.1 Literal Translation11

5.2 Free Translation12

6 Conclusion13

References.14