功能对等理论视角下的英语体育新闻的英译汉_英语论文.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-09
  • 论文字数:9599
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(梦溪)提供原创文章

支付并下载

Abstract: Sport is the sign of social civilization. The successfully hosting of the famous 2008 Beijing Olympic Games has greatly aroused people’s enthusiasm to sports. Sports news becomes one of important way for people to understand daily sports events and pay more attention to the rapid development of world sports. In addition to the general features of news, English sports news has its own unique language characteristics and stylistic features. This thesis will analyze the lexical features, syntactic features and literary style of English sports news, and discuss the translation methods based on functional equivalence theory. The findings of this study can make readers have a deeper impression on English sports news, help readers better comprehend the sports message the news intends to convey, reduce the readers’ barriers in understanding of English sports news, and finally promote the exchange and communication among nations in sports field.

 

 Key words: functional equivalence theory;news;the features of English sports news;translation strategies

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

  1.1 Research Background-1

  1.2 Literature Review-2

2. The Functional Equivalence Theory-3

  2.1 Definition of Functional Equivalence Theory-4

  2.2 The Links between Functional Equivalence Theory and English Sports News  

  Translation-5

3. The Features of English Sports News-6

  3.1 General Characteristics of Sports News-6

  3.2 Lexical Features-7

 3.2.1 Professional Terms-7

 3.2.2 Abbreviations-8

 3.2.3 Compound Words-9

  3.3 Syntactic Features-10

 3.3.1 Extensive Use of Past Tense-10

 3.3.2 Extensive Use of Expanding Simple Sentence and Complex Sentence-11

  3.4 Literary Style-12

 3.4.1 Colloquialism -13

 3.4.2 Sense of Humor-13

4. Translation Strategy of English Sports News Under the Function Equivalence-14

  4.1 Addition and Ellipsis-14

  4.2 Division of Sentences-16

  4.3 Change of Word Order-18

  4.4 Transformation of Sentence Pattern-19

5. Conclusion-20

References-22