Abstract: China has become one of the largest luxury consuming countries, so that it is vital to study how the luxury advertisement take effect in the growth of people’s attention. This thesis takes Peter Newmark’s translation theory as the framework and theoretical basis, studies the characteristics of luxury advertising language, discusses communicative translation and other translation methods should be used as supplement as well, and make improvements in difficult words, sentences and paragraphs in order to achieve the best effect in translation.
Key words: Luxury Advertisement; Newmark’s Translation Theory; Advertising Translation; Communicative Translation
Contents
Abstract
摘要
1. Introduction-1
1.1 Main Concepts in Peter Newmark’s Translation Theory-1
1.2 Luxury Advertisement in China-2
2. Analysis of Difficulties in Translation of Related Advertisement-4
2.1 Difficulties in Words and Phrases-5
2.2 Difficulties in Sentences-6
2.3 Difficulties in Paragraphs-7
3. Improvement Strategies with Newmark’s Translation Theory-8
3.1 Improvements in Words and Phrases-8
3.2 Improvements in Sentences-10
3.2 Improvements in Paragraphs-13
4. Conclusion-15
References-17
Appendix-19