Abstract:This paper mainly investigates the differences of English film title’s translation between Mainland China Hong Kong and Taiwan. It analyzes the cultures and commercial values of film titles and compares the different methods of translation in the three regions.Through collecting materials, reading numerous literatures and designing several relevant charts, the paper comes to summarize many reasons for the differences of English film title’s translations, which can be fairly conducive to cultural communications among the three regions and more likely to reach an consensus in translation in the future.
Key words:English film title translations; features and differences; Mainland China Hong Kong and Taiwan
CONTENTS
Abstract
摘要
1. Introduction1
1.1 Literature Review
1.2 Research Goal and Value
2. Features of English Film Title’s Translation in Mainland China Hong Kong and Taiwan...2
2.1 Features of English Film Title’s Translation in Mainland china
2.2 Features of English Film Title’s Translation in Hong Kong
2.3 Features of English Film Title’s Translation in Taiwan
3. Comparisons in the Respects of Culture and Business among the Three Regions....6
3.1 In Culture
3.2 In Business
4. Conclusion
Bibliography
Acknowledgments