语言文化视域下含“熊”的俄语成语_俄语论文.doc

  • 需要金币3000 个金币
  • 资料包括:完整论文,开题报告
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-17
  • 论文字数:4334
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 俄语论文 >
  • 课题来源:(王导)提供原创文章

支付并下载

РЕФЕРАТ

 

Фразеологизмы как зеркало отражают духовную жизнь, настроение и моральное состояние русского народа. В данной работе анализируются русские фразеологизмы, особенно идиоматизмы. Фразеологизмы подразделяются на пословицы, поговорки и идиоматизмы. Анализируются все эти устойчивые словосочетания, их эмоциональные окраски, основные смыслы речи и коннотация. С помощью такого исследования возможно сделать выводы, например, о формах словообразования и конкретных функциях фразеологизмов, а также способов появления новообразований в словарном составе языка. Что позволяет продвинуться на шаг вперёд, понять русское народное искусство, общественную жизнь и так далее. Что в свою очередь может принести пользу для дальнейшего углубления традиционной дружбы между китайским и российским народами, для углубления взаимопонимания и предотвращения ошибочных толкований из-за языковых различих между двумя странами. 

Данная дипломная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы. 

Основная часть состоит из трёх глав: 

В первой главе анализируются конкретные структуры фразеологизмов с компонентом «медведь» и положение медведя в России.

Во  второй  главе  перечисляются русские фразеологизмы, включая пословицы, поговорки и идиоматизмы с компонентом «медведь». И выяснятся их значение и функционирование. 

В третьей главе сравниваются китайские фразеологизмы с компонентом 

«медведь» с русскими.

В заключении даются выводы о роли фразеологизмов с компонентом «медведь»  в русской культуре. 

 

Ключевые слова:  фразеологизм; медведь; лексика; Россия 

 

СОДЕРЖАНИЕ

РЕФЕРАТ

中文摘要

ВВЕДЕНИЕ .1

ГЛАВА I. ВЗАИМОВЛИЯНИЕ РУССКОЙ  КУЛЬТУРЫ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ..2

   1.1 Этимология слова «медведь» в русском языке…3

1.2 Положение медведя в России 4

   1.3 Взаимосвязи между фразеологизмами с компонентом «медведь» 

и русской бытовой жизнью.5

ГЛАВАII. ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С  КОМПОНЕНТОМ «МЕДВЕДЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ..7

   2.1  Пословицы с компонентом «медведь».…….7

   2.2  Поговорки с компонентом «медведь».……..8

   2.3  Идиоматизмы с компонентом «медведь»….8

ГЛАВАⅢ. РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ «МЕДВЕДЬ» 

НА ФОНЕ КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ10

3.1 Этимология слова «медведь» в китайском языке..10 

3.2 Сравнение китайских фразеологизмов   с компонентом «медведь» с 

российскими фразеологизмами…11

   ЗАКЛЮЧЕНИЕ.13

ПРИЛОЖЕНИЕ.14

ЛИТЕРАТУРА..15