국문초록:국가간의 교류가 활발해짐에 따라 각국의 문화 및 문물이 상호 유입, 동화되고 그 과정에서 언어도 수용된다. 외래어는 의사 소통의 수단으로 사용되던 어휘가 점차 그 나라의 표기 체계에 변화되어 자국어로서 의역할을 하게 된 것을 말한다. 한국은 오랜 세월 중국의 영향을 받아 한국어의 많은 부분이 한자어로 구성되어 있다. 또한 개화기 이후 들어온 일본 외래어,일본을 통해 들어온 서구 외래어와 서구에서 직접 유입된 외래어 등으로 현재 한국어 어휘 중 외래어가 차지하는 비율은 상당수이며 그 수효도 점차 증가하고 있다. 이와 같이 외래어의 양적 증가는 활발히 진행되고 있으나, 정서법의 측면에서 외래어 표기는 현실 발음과 표기상의 차이로 인해 언중이 습득하기에는 쉽지 않은 편이다.
키워드: 한국어 외래어
목 차
감사의 글
국문초록
中文摘要
제1장 서론-1
1.1 연구의 필요성과 목적-1
제2장 외래어에 대한 소개-3
2.1외래어의 정의-3
2.2외래어 유입의 역사-3
2.2.2두번째 시기(1882~1910)-4
2.2.3 세번째 시기(1910~1945)-4
2.2.4 네번째 시기(1945~)-4
2.3 한국의 외래어 표기의 기본원칙-5
2.4 한국의 영어 외래어의 표기 세칙-5
제3장 해결 방안-8
3.1 외래어 표기법-8
3.2학교 교육-9
제4장 결론-11
참고문헌-13