英语论文_目的论视域下瞿秋白翻译实践的研究.rar

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文,开题报告,任务书
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2013-08-01
  • 论文字数:6207
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(诸葛紫岐)提供原创文章

支付并下载

Abstract:Qu Qiubai was born in Changzhou, Jiangsu province. He was a great Marxist,a revolutionist ,an essayist, a literature critic and a theoretician. At the same time Qu Qiubai was an outstanding translator as well. Translation practice was one of the most important parts in his revolutionary career. He had not only translated a lot of Progress literature but also many theories of literature and art of Marxism-Leninism. Born in a special social background, he emphasized that translation should serve the proletarian revolution .The study of Qu Qiubai’s translational practice has great realistic significance for the modern translatology. Qu Qiubai’s translation practice features a character of purpose. The author uses the skopos theory as a tool to observe and study Qu Qiubai’s translation practice in a macro scale. To find out the significant social meaning of Qu Qiubai’s translation practice.

Key Words: Qu Qiubai; translation; skopos theory; domestication

 

摘要:瞿秋白出生于江苏常州,他是著名的政治家,无产阶级思想家。同时瞿秋白又是一位出色的翻译家,翻译活动是瞿秋白革命生涯的重要组成部分。他不仅翻译了大量进步文学和马列主义文艺理论著作,而且在翻译理论上也颇有建树。由于他所处的特殊社会历史环境,所以他更加强调翻译应当为无产阶级革命服务。他翻译了大量的无产阶级文学巨著并系统的介绍给中国读者。因而对瞿秋白的翻译实践进行探索与研究对新时代翻译学的建设具有现实指导意义。瞿秋白的翻译具有明显的目的性。本文作者将以目的论为工具,从宏观角度对瞿秋白的翻译实践进行观察研究,发现瞿秋白翻译背后的社会意义。

关键词:瞿秋白;翻译;目的论;归化法

 

注:本文全文为英语所写的英语论文。只有摘要是中英语写的,全文为英文。