Abstract:With the development of global economy, while economic globalization intensifies, female consumers' aesthetic concept has also changed. They don’t care merely the quality or the price, but the beauty and fashion of the commodities. Cosmetics itself represents beauty. Naturally those cosmetics trademarks and their translations can not only can help the target consumers form a sense of beauty and provide an imagination of beauty, but also help promote products and stimulate consumers' purchasing desire. The translation of cosmetics should lay emphasis on beauty in imagination, beauty in brevity and beauty in phonology to make it competitive in accordance with the Chinese aesthetic taste and cultural implication. A review of current translation studies on cosmetics trademark may lead to the conclusion that the researches from the perspective of translation aesthetics are insufficient and limited. This dissertation is going to confine the study on the translation of cosmetics trademarks from the perspective of translation aesthetics, providing a new perspective for cosmetics trademark translation.
Key words: translation aesthetics; cosmetics; trademark translation
摘要:随着经济全球化的迅猛发展和全球化进程的加快,女性消费者审美观点也发生了变化,不再局限于对产品耐用、便宜等物理性的关注,而是更多地聚焦于产品的美感和时尚化。化妆品本身就代表着美,因而具有美学意义的商标词及其翻译不仅有助于在目标消费者群体中激起情感,引发对美的联想,而且有助于推销产品激发消费者购物欲望。化妆品的翻译应注重形象美,简洁美和音韵美并使其符合汉语审美情趣和文化蕴涵。本论文从翻译美学的角度研究化妆品商标词的翻译,以期为化妆品用语的研究提供一些有价值的参考。
关键词:翻译美学;化妆品;商标翻译