Abstract:With the deepening of globalization and China’s reform and opening up, international communication is becoming extremely frequent. People all over the world pay more and more attention to China’s earth-shaking changes in all fields. As we all know, language is the carrier of culture and words can reflect the development of culture. Chinese culturally-loaded words can reveal China’s core values, long history and brilliant culture, so they are of great importance in external publicity. This paper is a survey of Chinese culturally-loaded words in C-E translation. It discusses the definition, characteristics and classification of Chinese culturally-loaded words, followed by the current situation of Chinese culturally-loaded words in C-E translation, including investigation of Chinese culturally-loaded words in American’s mainstream newspaper. Finally, it explores and analyzes several problems in the translation process.
Key words: Chinese culturally-loaded words; C-E translation; current situation; problems
CONTENTS
Abstract
中文摘要
1. Introduction.1
2. Chinese Culturally-loaded Words2
2.1 Definition of Chinese Culturally-loaded Words
2.2 Characteristics of Chinese Culturally-loaded Words
3. Classification of Chinese Culturally-loaded Words3
3.1 Politics
3.2 Economy
3.3 Science and Technology
3.4 Culture and Entertainment
3.5 Social Phenomenon
4. Current Situation of Chinese Culturally-loaded Words in C-E Translation6
4.1 Investigation of Chinese Culturally-loaded Words in American’s Mainstream Newspaper
4.2 Problems of Chinese Culturally-loaded Words in C-E Translation
4.2.1 Chinese English
4.2.2 Neglecting Linguistic Habits in English
4.2.3 Lack of Political Consciousness
4.2.4 Lack of Cross-cultural Awareness
4.2.5 Improper Registers
4.2.6 Redundancy
5. Conclusion.12
Bibliography.14
Acknowledgements15