论文化差异视域下的中餐菜名的可译性与不可译性_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-05
  • 论文字数:7560
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(佩佩教授)提供原创文章

支付并下载

Abstract

 

The names of Chinese dishes witnessed a distant origin and a long development of traditional Chinese culture, which is the cultural quintessence of Chinese nation, the essence of national language. The names of Chinese dishes,distinct representatives of Chinese culture, the English versions are important and outstanding on translating the names of Chinese dishes of the intercultural communication.

Based on the intercultural communication, this paper is mainly talking about the translation of Chinese dishes. First, briefing cultural differences, presenting the names of Chinese dishes, including the cultural differences, the conceptions of Chinese dishes,the classifications of Chinese dishes and the structures of Chinese dishes so on; Then,deeply analyzing the translatability and untranslatability of the names of Chinese dishes under cultural differences; At last, the English versions of Chinese dishes of the processes of the names of Chinese dishes translation, and giving the strategies of the translatability and untranslatability of the names of Chinese dishes. The paper aims at analyzing the translatability and untranslatability of the names of Chinese dishes and improving the quality of translation. 

 

Key words: Translatability; Untranslatability; The names of Chinese dishes

 

Contents

摘要

Abstract

1. Introduction-1

1.1The briefings of cultural differences between China and the west-1

1.2 Chinese dishes-1

1.2.1 The conceptions of Chinese dishes-1

1.2.2 The classifications of Chinese dishes-2

1.2.3 The structures of Chinese dishes-2

2. The translatability and untranslatability of the names of Chinese dishes-3

2.1 The translatability-3

2.1.1The conceptions of the translatability-3

2.1.2 The characteristics of the translatability of Chinese dishes-4

2.1.3 The strategies of the translatability of the names of Chinese dishes-4

2.2 The untranslatability-7

2.2.1 The conceptions of the untranslatability-7

2.2.2 The characteristics of the untranslatability of Chinese dishes-7

2.2.3 The strategies of the untranslatability of the names of Chinese dishes-9

3. Conclusion-11

References-12

Acknowledgments-14